БРУКЛИН, Нью-Йорк — среда, 1 марта 2006 г.
Рэй Кестенбаум
Бруклин, Нью-Йорк – Никогда города XII века Кордова, Фес и Тиберий не будут так тесно связаны с современной Москвой, Беэр-Шевой и Бруклином, как благодаря недавно опубликованной на русском языке книге под названием «Рамбам – Собрание сочинений». Рамбам, аббревиатура от Рабейну Моше бен Маймон, или Маймонид, вероятно, никогда не думал, что его книги или письма будут увековечены в веках.
Но они были, и настоящая антология предлагает нам вкус эпической учености Торы и гигантского интеллекта испанского врача XII века, о котором говорили: «От Моше (Рабейну) до Моше (Маймонида) не было другого Моше». Предложение сделано бесплатно более чем трем миллионам русскоязычных евреев во всем мире сегодня.
Любавичский Ребе, раввин Менахем-Мендл Шнеерсон, признавал вклад Рамбама в еврейскую жизнь и образование и призывал своих хасидов изучать труды Рамбама, будь то его обширная «Мишне Тора» (Яд ха-Хазака), охватывающая все еврейские законы и предания, или его «Сефер амицвот».
Настоящая книга была опубликована в честь 800-го йорцайта Рамбама, который состоялся 20-го числа месяца Тавес 5766 года. Рамбам родился в Кордове, Испания, в 4895 году (1135 г. н. э.) и умер в возрасте 70 лет в Фостате, Египет. Он похоронен в Тиберии, Эрец Исраэль, рядом со знаменитым Таной, раввином Йохананом бен Закаем.
Книга была совместно издана организацией SHAMIR в Иерусалиме и издательством FREE Publishing House, подразделением Фдрузья Рбеженцы из Эна корме Эurope, в Бруклине, штат Нью-Йорк. Профессор Герман Брановер, главный редактор SHAMIR, замечает, что «русские люди читают гораздо больше, чем американцы». Его не беспокоило, что книга будет слишком возвышенной для среднестатистического русского еврейского читателя.
Раввин Йосеф Ю. Окунов, директор FREE, соиздателя книги, говорит: «Наша цель — доставить эту книгу в каждую российскую библиотеку и каждую синагогу, где молятся российские евреи, а также в дома тех, кто ищет подлинное еврейское учение».
446-страничная книга в твердом переплете была исследована, переведена и отредактирована командой профессионалов во главе с доктором Брановером в Израиле. Раввин НЗ (Велвел) Рапопорт был главным переводчиком, а Пинхас Гил, издательский менеджер Shamir, руководил операцией. Более 3000 экземпляров были напечатаны в первом печатном станке Chish Printing в Рамле, Израиль, но многочисленные запросы побудили SHAMIR и FREE приступить к повторному тиражу.
Шесть тем Рамбама
В книге подробно рассматриваются шесть из многочисленных тематических сочинений Рамбама. Она начинается с описания шести трактатов Мишны, сборника устных законов Торы, и того, как они были получены и созданы. Мишна, отредактированная раввином Иудой Ха-Наси во втором и третьем веках, была предметом споров и составлена в течение примерно 250 лет и является предшественником 24 трактатов Геморры.
Вторая часть представляет собой описание Рамбамом Сангедрина, Верховного суда и судебной власти древних времен, и того, как он действовал. Книга фокусируется на первой и десятой главах трактата Сангедрин.
В третьей части книги Рамбам берется за изучение Пиркей Авот, Этики наших отцов, объясняя, как каждый этический принцип берет свое начало в письменном и устном законе Торы. Далее следует русский перевод «Иггерет Тейман» Рамбама, письма к лидерам Йемена, в котором он призывает их научить йеменское еврейское население твердо придерживаться еврейского закона и жизни и не погружаться в болото ассимиляции, как это произошло со многими евреями в диаспоре в XII веке. Проблемы еврейского народа в эпоху Рамбама не сильно отличались от тех, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
После перевода Иггерет Тейман профессор Брановер выбрал свой «Иггерет Редифут» — эссе о том, как реагировать на преследования. Сам Рамбам подвергался преследованиям во время правления фанатичных мусульман Альмохадов, которые ненавидели евреев и пытались обратить их в ислам. Рамбам и его семья были вынуждены бежать из своего родного города Кордова и скитаться, чтобы выжить. В конце концов он поселился в Фесе, Марокко, древней столице Северной Африки.
В заключительном разделе редакторы решили подробнее остановиться на трактовке Рамбамом понятия «тхийат хамейтим» (воскрешение мертвых), которое Рамбам утверждает как последнюю декларацию своих 13 принципов основополагающего иудаизма.
Книга, как бы она ни была увлекательна, является лишь мазком из обширных трудов Ребе Моше бен Маймона. «Когда человек завершает труды Рамбама и усваивает прочитанное», — сказал раввин Окунов, — «он фактически овладевает всей Торой». Рабби Окунов имел в виду свою Мишне Тора, на которой основан Шулхан Арух, Свод еврейских законов раввина Йосефа Каро, не говоря уже о его великом философском труде Море Невухим и его многочисленных Иггерот, письмах и эссе.
FREE Publishing House находится в процессе создания своей русскоязычной еврейской библиотеки, в частности, ее переводных классических произведений Торы и комментариев. С момента своего основания в 1971 году, он опубликовал более 40 различных названий в попытке информировать и обучать более трех миллионов русскоязычных евреев мира. FREE Publishing House является подразделением Фдрузья Рубежища Эна корме Эurope, которая была основана Любавичским Ребе в 1969 году как программа для русских иммигрантов «Хабад-Любавич».
SHAMIR, базирующийся в Иерусалиме, опубликовал более 400 наименований и хорошо известен во всем русскоязычном еврейском мире. SHAMIR и FREE имеют выигрышное партнерство в книжном предприятии Rambam.
ШАМИР, Израильская ассоциация еврейских профессионалов из бывшего Советского Союза, была основана в 1972 году и до сих пор сильна. Название является аббревиатурой от Shomrei Mitzvot Yotzei Russia, соблюдающих мицву русских эмигрантов. ШАМИР является старейшей добровольной ассоциацией для русских евреев в Израиле и была восхвалена покойным премьер-министром Израиля Менахемом Бегином, покойным лауреатом Пулитцеровской премии по литературе Германом Вуком, председателем и президентом Всемирного еврейского конгресса, Латвийского совета еврейских общин, Юлием Эдельштейном, хавером израильского кнессета и другими.
Именно Любавичский Ребе назначил доктора Брановера в начале 70-х годов для организации в Израиле с целью распространения обучения Торе среди советских эмигрантов, многие из которых бежали, чтобы жить как евреи и на свободе. План состоял в том, чтобы перевести на русский язык священные еврейские тексты. Действительно, в течение нескольких лет ШАМИР опубликовал и распространил переведенные Сидур, Махзор, Хумаш, Танах, Шулхан Арух, части Мишне и Фарбренген Ребе.
Доктор Брановер сам был «отказником», который провел годы Второй мировой войны в Сибири со своей семьей и из-за своей веры в иудаизм и его изучения всегда был в конфликте с советскими властями. Родившийся в Риге, Латвия, доктор Брановер сумел получить образование, получив степень доктора наук по физике в Ленинградском политехническом институте. Он стал экспертом в области магнитогидродинамики и преподает этот предмет в Университете Бен-Гуриона в Беэр-Шеве.
Широко уважаемый как учитель, автор и переводчик, д-р Брановер, в дополнение к академическим обязанностям, принял вызов Ребе и продолжил свою деятельность в области Торы в Израиле, как он делал это в молодые годы, бросая вызов коммунистической диктатуре в Латвии и Советском Союзе. Он нанял команды ученых для изучения, исследования, перевода, редактирования, публикации и распространения литературных начинаний ШАМИРА.
«Рамбам – Собрание сочинений» можно приобрести в издательстве FREE Publishing House по адресу 1383 President Street, Brooklyn, NY, 11213, по телефону 718-467-0860, по факсу 718-467-2146 или по электронной почте публикации@friendsofrefugees.org. Его также можно заказать на сайте FREE по адресу www.FREEPublishingHouse.com.
Эта книга доступна онлайн по адресу БЕСПЛАТНЫЙ книжный магазин издательства.